Publicerat

004. Mer översättning + representation!

Vi frågar oss: Vem bör översätta spoken word?

Vi pratar om könet i språket och vad som händer med det när det översätts mellan olika språk.

Vi pratar om paniken kulturarbetande vita funktionsnormativa cismän ur kulturmedelklassen måste känna när alla vi andra plötsligt börjar knappa in – synas, höras, få kulturpengar. (”Dom tar våra jobb!”)

Ett citat från dramatikern Nasim Aghili hjälper till att bena i frågan.

Citatet kommer från ett panelsamtal om vithetsnormer i museevärlden (med Nasim Aghili, Yolanda Bohm och Tanya Charif):
https://www.youtube.com/watch?v=qW87H-ec0Ew

Och så lite poesi från ryska poeten Tasha Granovskaya:
https://www.youtube.com/watch?v=u7-4P1yQehU

Skriv en kommentar